Carla Bruni – Quelqu’un ma dit

June 20, 2010 at 10:03 pm 3 comments

မင္းကိုယ့္ကုိခ်စ္ေနတုန္းပဲလို႕ ဘယ္သူေျပာခဲ့တာလဲဆိုတာကိုယ္မမွတ္မိေတာ့ဘူး။ အဲဒီညက ေနာက္က်ေနၿပီေလ။ေျပာတဲ့သူရဲ႕ အသံကိုေတာ့ ၾကားမိေနတုန္းပဲ။ မ်က္ႏွာကိုမျမင္ေယာင္မိေတာ့ဘူး။ “သူမင္းကို ခ်စ္တယ္။ အဲဒါ လွ်ိဳ႕ ၀ွက္ခ်က္တစ္ခုပဲ။အဲဒီအေၾကာင္းကို မင္းကိုငါ မေျပာျပသင့္ဘူးလို႕ လဲေျပာတယ္“

မင္းသိရဲ႕ လား။ ကိုယ့္ကို တစ္ေယာက္က ေျပာတယ္ မင္းကိုယ့္ကို ခ်စ္ေနတုန္းပဲတဲ့။ အဲဒါျဖစ္ႏိုင္ပါ့မလား။ ~~~

Quelqu’un m’a dit (someone told me) ငါ့ကို တစ္ေယာက္ကေျပာတယ္ လို႕ အဓိပၸာယ္ရတဲ့ ျပင္သစ္သီခ်င္းေလး။ ္အဲဒီသီခ်င္းကို ပထမဆံုးစၾကားဖူးတာက Alliance Francaise မွာ ပထမဆံုးျပင္သစ္သီခ်င္းအဆိုၿပိဳင္ပြဲ လုပ္ေတာ့ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္က ၀င္ၿပိဳင္ခ်င္တယ္။ ဒါနဲ႕ စာရင္းသြား သြင္းၿပီးေတာ့ ျပင္သစ္သီခ်င္း ဆယ္ပုဒ္လားမသိဘူး ပါတဲ့ စီဒီတစ္ခ်ပ္ရခဲ့တယ္။ စီဒီမွာပါတဲ့ သီခ်င္း ေတြနားေထာင္၊ ကိုယ္အဆိုႏိုင္ဆံုးသီခ်င္းကို ေရြးဆိုၿပီးၿပိဳင္ရမယ္ေပါ့။ သူငယ္ခ်င္းနဲ႕ လိုက္တဲ့သီခ်င္း တစ္ပုဒ္ေရြးေပးဖို႕ သီခ်င္းေတြကို အျပန္ျပန္အလွန္လွန္နား ေထာင္ရင္း နဲ႕ မွ နားထဲစြဲ သြားတဲ့သီခ်င္း။ အဲဒီကထဲက ျပင္သစ္စာနဲ႕ အထိမအေတြ႕ မရွိတာလည္း ၂ ႏွစ္ေလာက္ရွိ ေနၿပီဆိုေတာ့ သီခ်င္းစာသား ေတြကို အျပည့္အစံု ေတာ့နားမလည္ဘူး။ သီခ်င္းစာသားပါတဲ့ စာအုပ္တစ္အုပ္ေပး ထားေပမယ့္ အဓိပၸာယ္ကို လည္းသိပ္နားမလည္ခဲ့လွဘူး။

သီခ်င္းဆယ္ပုဒ္မွာမွ ဒီတစ္ပုဒ္ထဲကို နားစြဲမိတဲ့ အဓိကအေၾကာင္းကေတာ့ အဆိုေတာ္ရဲ႕ အသံခ်ိဳခ်ိဳနဲ႕ ခံစားခ်က္အျပည့္သီဆိုထားတဲ့အသံ ကိုၾကိဳက္လို႕ ပါပဲ။ သီခ်င္းစာအုပ္ထဲမွာ အဆိုေတာ္ နာမည္ ပါ၊မပါေတာ့မမွတ္မိေတာ့ဘူး။ ဒါေပမယ့္ သူ႕ ရဲ႕ တိုးတိုးဖြဖြ ဆိုတဲ့အသံေလး ကိုၾကိဳက္ လြန္းလို႕ သီခ်င္းစာသားေလးေတြကို တတ္သေလာက္မွတ္သေလာက္နားလည္ေအာင္ၾကိဳးစားၾကည့္ရင္း သီခ်င္းစာသား အဓိပၸာယ္ေလး ကို လည္းၾကိဳက္သြားခဲ့တယ္။

ဒီအဆိုေတာ္Carla Bruni က လက္ရွိျပင္သစ္သမၼတ Nicolas Sarkozy ရဲ႕ ဇနီးပါ။ မေရႊမိ ဒီသီခ်င္းကိုစနားေထာင္ဖူးတဲ့ ၂၀၀၅-၂၀၀၆ ေလာက္တုန္းကျဖင့္သူတို႕ေတာင္ေတြ႕ ဦးမယ္မထင္ဘူး။

ခ်စ္သူနဲ႕ ခြဲခြာခဲ့ရတဲ့ မိန္းမတစ္ေယာက္ရဲ႕ ဘ၀၊ကံၾကမၼာအေပၚမွာထားတဲ့သေဘာထား၊၊ သူ႕ခ်စ္သူက သူ႕ကိုခ်စ္ေနတုန္း ပဲဆိုတဲ့ ယံုၾကည္ခ်က္၊ အဲဒါေလးေတြကို လွလွပပ ဖြဲ႕ ထားတယ္လို႕ ခံစားမိတယ္။ ျပင္သစ္စာကိုသာ ကၽြမ္းက်င္သူအဆင့္တတ္မယ္ဆိုရင္ေတာ့ သီခ်င္းကို ပိုၿပီးခံစား ႏိုင္မယ္ထင္တာပဲ။ translator သံုးၿပီး ဘာသာျပန္တဲ့ အဂၤလိပ္ဘာသာျပန္တခ်ိဳ႕ ဟာ မူရင္းသီခ်င္း၊မူရင္းဘာသာစကားရဲ႕ ေပးခ်င္တဲ့ ခံစားခ်က္၊ ရသကိုအျပည့္ေပး ႏုိင္ေလ့မရွိဘူးလို႕ လည္းထင္မိတယ္။ မူရင္းဘာသာကို အျပည့္အ၀နားလည္ႏိုင္ရင္ေတာ့ ခံစားလို႕ အေကာင္းဆံုးပဲေပါ့။ အခုေတာ့ တတ္သေလာက္မွတ္သေလာက္နဲ႕ ပဲ ခံစားလိုက္ေတာ့တယ္။

Entry filed under: သီခ်င္းမ်ား. Tags: .

ျမသန္းတင့္ -ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ဂ်ာနယ္ေက်ာ္မမေလး (၁၂) ျမသန္းတင့္ -ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ဂ်ာနယ္ေက်ာ္မမေလး (၁၃)

3 Comments Add your own

  • 1. မေရႊမိအစ္မေတာ္  |  July 25, 2010 at 4:13 am

    မေရႊမိ ခြစ္ခြစ္ I happened to get to your blog now.😛

    Reply
    • 2. mashwemi  |  July 25, 2010 at 3:48 pm

      ဘူလဲကြ..မေရႊမိအမေတာ္ဆိုပီး။ ဂ်ပန္သူရဲကား ရိုက္မယ့္အမၾကီးေတာ့မဟုတ္ေလာက္ဖူး။ 😛

      Reply
  • 3. ရြာသားေလး၀ိုင္တီယူ  |  June 20, 2010 at 11:56 pm

    မေရႊမိဘယ္သူပါလိမ့္

    mr guitar မွာလုပ္တဲ့ပြဲ

    Reply

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Favorite piece of quotes

Voici mon secret. Il est très simple: On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.

Here is my secret. It is very simple: It is only with the heart that one can see truly; what is essential is invisible to the eyes.

Le Petit Prince (1943) by Antoine de Saint Exupéry

လတ္တေလာေရးထားတာေလးေတြ

ပထမဆံုးျမင္ဖူးတဲ့ ဂ်ာနယ္ေက်ာ္မမေလးပံု

ရႈမ၀မဂၢဇင္း

  • 34,436 hits

%d bloggers like this: